Discussion:
[GAELIC-L] Seanfhocal Rúiseach
(too old to reply)
Marion Gunn
2010-11-05 11:48:04 UTC
Permalink
Chuala seanfhocal ar RTÉ1 ar maidin nár chuala cheana (seanfhocal ón
Rúis, adúirt an té a dúirt).

An duine ar bith eile eolach ar an seanfhocal thíos?

"Ní saor in aisce cáis i ngaiste" (nó rud éigin mar sin).
mg
Tom Thomson
2010-11-06 15:29:10 UTC
Permalink
Sgrìobh Marion Gunn 05 November 2010 11:47
Chuala seanfhocal ar RTÉ1 ar maidin nár chuala cheana (seanfhocal ón Rúis, adúirt an té a dúirt).
An duine ar bith eile eolach ar an seanfhocal thíos?
"Ní saor in aisce cáis i ngaiste" (nó rud éigin mar sin).
Chan 'eil me eolach air, creididh mi nach cuala mi riamh e. Ach is toigh leam e.

Nam bithinn nam' luch 's ann gann bhiodh mo chreidsinn gur saor an asgaidh càis
's e an an cat-cnaige!

Tom
Karen Conneely
2010-11-06 20:11:36 UTC
Permalink
Dearfainn go bhfuil baint éigin aige leis an costas atá le n-íoc do
cáis i ngaiste, a leithéid de 'there's no such thing as a free lunch'
i mBéarla abraimís.
Sin mo tomhias féin air ar aon chaoi.
Chuala seanfhocal ar RTÉ1 ar maidin nár chuala cheana (seanfhocal ón Rúis,
adúirt an té a dúirt).
An duine ar bith eile eolach ar an seanfhocal thíos?
"Ní saor in aisce cáis i ngaiste" (nó rud éigin mar sin).
mg
Loading...